ATF40 - Armée de Terre Française 1940

Forum sur l'armée française en 1940
 
AccueilAccueil  ­FAQFAQ  ­RechercherRechercher  ­S'enregistrerS'enregistrer  ­MembresMembres  ­GroupesGroupes  ­ConnexionConnexion  ­ATF40ATF40  
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet
 

Correct names of French vehicle?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Cyril Shishkin



Nombre de messages: 25
Age: 45
Localisation: Russia
Date d'inscription: 18/08/2006

MessageSujet: Correct names of French vehicle?   Mer 7 Mar 2007 - 22:08

The system of designations of arms in the French army was such:
1. Type of arms, for example:
- Char leger
- Char de bataille
- Mitrailleuse
- Lance-flamme
- Mortier
- Canon Court
- Canon-Mitrailleuse
- Autocanon
- Chasseur de Char
- Auto-mitrailleuses de reconnaissance
- Voiture de liaison tout terrain
- Voiture de Dragons Portés
2. Then for artillery and a small arms - calibre.
3. Then - year of acceptance on arms mle. ….
4. Then the instruction on firm of the manufacturer or the developer.
, etc.

Thus, all weapon had uniform system of names, as however, and in all
other armies of all other countries.

For example:
Auto-mitrailleuses de reconnaissance 33VM
Auto-mitrailleuses de decouverte 35P
Char leger d'accompagnement de l'infanterie 35R
Canon automoteur 39ARL
Char de cavalerie 35S
Auto-mitrailleuses de combat 34YR
Mortier de 280 mm mle 1914/16S
Canon de 155 mm L mle 1916St. Chamond
Canon de 105 mm WITH mle 1935B
Mitrailleuse de 8 mm mle 1914H
Tracteur de ravitaillement de chars 37L
Voiture blindée de Chasseurs Portés 38L
Chenillette de ravitaillement d'infanterie 37UE

, etc.
If I have written something incorrectly - I shall be glad, if someone
will specify.

Me very much interests, as correctly in the French army should refer
to, for example here such machines
1. "Voiture de Dragons Portés..." and "Voiture de liaison tout
terrain..."
on chassis Citroën-Kégresse P19
2. "Voiture de Dragons Portés..." and "Voiture de commandement..." on
chassis Laffly S20
3. "Voiture de liaison tout terrain...", "Auto-mitrailleuses de
decouverte..."
(known as Laffly S15TOE) and "Tracteur
d'artillerie..."
on chassis Laffly S15
4. "Tracteur d'artillerie..." and "Chasseur de Char..." (Laffly
15TCC) on chassis Laffly W15
5. "Voiture de liaison tout terrain..." and "Voiture de
commandement..."
on chassis Laffly V15R
, etc.
I try to make correct names of all types of machines and other arms
used in the French army.

Besides me interests, whether were in the French army of the vehicle
similar to German:
Beobachtungskraftwagen
Meßtruppkraftwagen
Pionierkraftwagen
Funkkraftwagen

Best regards
Cyril Shishkin
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://soe2.4bb.ru/
dhouliez
Admin
Admin


Nombre de messages: 154
Date d'inscription: 21/11/2006

MessageSujet: Re: Correct names of French vehicle?   Ven 9 Mar 2007 - 23:08

Bonsoir

Les dénominations exactes sont :

Auto-mitrailleuses de reconnaissance 33VM
Auto-mitrailleuses de reconnaissance 33 R
Auto-mitrailleuses de combat 34 YR
Auto-mitrailleuses de combat 34 R
Chenillette de ravitaillement d'infanterie 37UE
Chenillette de ravitaillement d'infanterie 31 R


VM, YR et UE sont des codes propres au contructeur (Renault).
On trouve aussi par exemple AMD P 178 au lieu de AMD 35 P

Canon de 105 mm WITH mle 1935B
Canon de 105 mm C Mle 1935 B
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Cyril Shishkin



Nombre de messages: 25
Age: 45
Localisation: Russia
Date d'inscription: 18/08/2006

MessageSujet: Re: Correct names of French vehicle?   Sam 10 Mar 2007 - 7:38

Merci pour les précisions. Je pensais aussi, que correctement notamment tellement : "Chenillette de ravitaillement d'infanterie 31 R"
Mais le plus possible il m'est intéressant comme est correct appeler:
"Voiture de Dragons Portés...Citroën-Kégresse P19"
ou
"Voiture de Dragons Portés...Laffly S20"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://soe2.4bb.ru/
Cyril Shishkin



Nombre de messages: 25
Age: 45
Localisation: Russia
Date d'inscription: 18/08/2006

MessageSujet: Re: Correct names of French vehicle?   Sam 10 Mar 2007 - 7:57

1. Je sais, que Panhard 178 = AMD 35 P.
Mais comme appeler les autos blindées :
Panhard 165TOE
Berliet VUDB
Laffly 50AM
Laffly 80AM
Laffly S15TOE

2. Était "Voiture de commandement... Lorraine 38 PC"
Que signifie "PC"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://soe2.4bb.ru/
alain adam
Admin
Admin


Nombre de messages: 1352
Age: 38
Localisation: Lyon
Date d'inscription: 11/04/2006

MessageSujet: Re: Correct names of French vehicle?   Sam 10 Mar 2007 - 15:06

Cyril Shishkin a écrit:
1. Je sais, que Panhard 178 = AMD 35 P.
Mais comme appeler les autos blindées :
Panhard 165TOE
Berliet VUDB
Laffly 50AM
Laffly 80AM
Laffly S15TOE

2. Était "Voiture de commandement... Lorraine 38 PC"
Que signifie "PC"


Ont la designation AMD :
AMD 35 Panhard, White TBC , Laffly 50 AM , Laffly 80 AM , Panhard 165/175 TOE , Laffly S15 TOE

Ont la designation AMC :
AMC 34 Renault YR , AMC 35 Renault , Somua S35

Ont la designation AMR :
AMR 33 , AMR 35

PC signifie Poste de Commandement . Il s'agit de Lorraine 38 L PC , des VBCP Lorraine 38 L modifiées au fort d'Issy , avec :
- voiture de chef de Bn
Un ER55 , un ER 51 ( ou ER30 ) , un telephone TM2 , un recepteur R61
- voiture de cdt de compagnie :
un ER55
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.atf40.fr
dhouliez
Admin
Admin


Nombre de messages: 154
Date d'inscription: 21/11/2006

MessageSujet: Re: Correct names of French vehicle?   Sam 10 Mar 2007 - 15:08

PC = poste de commandement

Je continue les recherches pour le reste
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Cyril Shishkin



Nombre de messages: 25
Age: 45
Localisation: Russia
Date d'inscription: 18/08/2006

MessageSujet: Re: Correct names of French vehicle?   Sam 10 Mar 2007 - 18:40

Excusez pour ma mauvaise connaissance des langues anglaises et françaises.

J'essaierai encore une fois donner la question, qui m'intéresse.
Par exemple, il y a une voiture Lorraine 37
Sur ses chassis on crée la famille entière des voitures de combat :
- Tracteur de ravitaillement de chars 37L
- Voiture blindée de Chasseurs Portés 38L
- Poste de Commandement 38L
- Chasseur de Char 38L
- Voiture blindée de Chasseurs Portés 39L
- Chasseur de Char 39L TCC
M'intéresse, comme appeler les voitures de combat créé sur la base Laffly S20TL :
- Voiture de Dragons Portés … ? ? ? ?
- Voiture de commandement … ? ? ? ?
- Tracteur d'artillerie … ? ? ? ?
Ou les voitures de combat sur la base Citroën-Kégresse P19 :
- Voiture de Dragons Portés … ? ? ? ?
- Voiture de liaison tout terrain … ? ? ? ?

Excuse for my bad knowledge of English and French of languages.

I shall try to ask once again a question which me interests.
For example, there is machine Lorraine 37
On its chassis is created the whole family of fighting vehicles:
- Tracteur de ravitaillement de chars 37L
- Voiture blindée de Chasseurs Portés 38L
- Poste de Commandement 38L
- Chasseur de Char 38L
- Voiture blindée de Chasseurs Portés 39L
- Chasseur de Char 39L TCC
Me interests how to name fighting vehicles created on the basis of Laffly S20TL:
- Voiture de Dragons Portés …????
- Voiture de commandement …????
- Tracteur d'artillerie …????
Or fighting vehicles on the basis of Citroën-Kégresse P19:
- Voiture de Dragons Portés …????
- Voiture de liaison tout terrain …????
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://soe2.4bb.ru/
alain adam
Admin
Admin


Nombre de messages: 1352
Age: 38
Localisation: Lyon
Date d'inscription: 11/04/2006

MessageSujet: Re: Correct names of French vehicle?   Sam 10 Mar 2007 - 19:12

Try in Russian !

No ... Please, it's a joke Wink If your english is better, we can continue this discussion in this language , no problem .

I can open "L'automobile sous l'uniforme" from François Vauvillier and copy his terms for these vehicles, if you want . I guess it will be correct and help you as well .

Laffly/Hotchkiss S20 TL
-Voiture de dragons portés ( 10 hommes ) : Laffly/Hotchkiss S20 TL
-Voiture de commandement : Laffly S20 TL PC
-Citerne tout terrain de 1450/1900 litres : Laffly/Hotchkiss S20 TL
- No specific name ( Laffly S20TL ) for "voitures de sapeurs portés" and "bachés type colonies" or "marine"

Citroen P19
- Voiture de dragons portés ( 7 hommes ) : Citroen-kégresse P19
- Voiture de transport du genie : same name
- Voiture de liaison tout terrain 6 places : Citroen-kégresse P19B

For the Lorrain 38 PC , the right term is :
voiture blindée de commandement : Lorraine 38 L PC

Do these informations answer to your question ? I'm not sure to have well undertstood .

Regards
Alain
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.atf40.fr
Cyril Shishkin



Nombre de messages: 25
Age: 45
Localisation: Russia
Date d'inscription: 18/08/2006

MessageSujet: Re: Correct names of French vehicle?   Sam 10 Mar 2007 - 21:12

Alain, я очень уважаю господина François Vauvillier и его книгу "L'automobile sous l'uniforme".

Хочу заметить, что я несколько месяцев выяснял, как правильно писать названия немецких AFV и узнал, что даже в официальных документах половина названий написаны неправильно (или точнее – некорректно).
Во всех армиях всех стран существует официальная система наименований всего, что в армии используется. От авианосцев и танков, до сапог и кружек из которых пьют чай.
Эта система названий в армии отличается от «фирменных» названий различных машин.
Я уже в начале попробовал написать, как принято обозначать вооружение во французской армии.

Я не понимаю, почему надо писать для машины Lorraine 28, правильное название Voiture de Dragons Portés 28L, а машина Laffly S20TL не имеет аналогичного обозначения. Я и сам знаю, встречается только название «Laffly S20TL», но я не уверен, что так правильно. Ведь в тех же книгах обычно пишут например Char R35, потому что так короче, и писать правильное название «Char leger d'accompagnement de l'infanterie 35R» слишком долго. Но я бы хотел найти правильные названия. Например, та машина «Laffly S20TL» должна правильно называться как-то так «Voiture de Dragons Portés 36Laffly”. Я только не знаю, как правильно обозначалась Laffly. L – Lorraine, R – Renault, P – Panhar, а как будет Laffly я не встречал.

Кстати, мне удалось найти что Auto-mitrailleuses de decouverte Laffly 80AM, правильно называлась Auto-mitrailleuses de decouverte Mle. 1928. Не знаю правильно ли это.



Alain, I very much respect with mister François Vauvillier and its book " L'automobile sous l'uniforme ".

I wish to notice, that I found out some months as correctly to write names of German AFV and have learned, what even in official documents half of names are written incorrectly.
In all armies of all countries there is an official system of names of everything, that in army is used. From aircraft carriers and tanks, up to a boot and mugs from which drink tea.
This system of names in army differs from "firm" names of various vehicles.
I already in the beginning have tried to write as it is accepted to designate arms in the French army.
I do not understand, why it is necessary to write for machine Lorraine 28, correct name Voiture de Dragons Portés 28L, and machine Laffly S20TL has no similar designation. I and itself know, there is only a name « Laffly S20TL », but I am not assured, that so is correct. In fact in the same books usually write for example Char R35 because so is shorter, and to write the correct name « Char leger d'accompagnement de l'infanterie 35R » too long. But I would like to find correct names. For example, that machine « Laffly S20TL » should refer to correctly somehow so « Voiture de Dragons Portés 36Laffly ”. I only do not know, how was correctly designated Laffly. L - Lorraine, R - Renault, P - Panhar and as there will be Laffly I did not meet.

By the way, I managed to find that Auto-mitrailleuses de decouverte Laffly 80AM, correctly referred to Auto-mitrailleuses de decouverte Mle. 1928. Whether I do not know correctly it.

Alain, je respecte beaucoup monsieur François Vauvillier et son livre "L'automobile sous l'uniforme".

Je veux remarquer, que je quelques mois éclaircissais comme correctement écrire les noms allemand AFV et a appris, que même dans les documents officiels la moitié des noms sont écrits incorrectement
Dans toutes les armées de tous les pays il y a un système officiel des noms de tout, que à l'armée est utilisé. Des navires porte-avion et les tanks, jusqu'aux bottes et кружек de qui boivent le thé.
Ce système des noms à l'armée se distingue des noms "de firme" des voitures diverses.
Je ai essayé déjà dans le début écrire, comme il convient de désigner l'armement dans l'armée française.

Je ne comprends pas, pourquoi il faut écrire pour la voiture Lorraine 28, le nom juste Voiture de Dragons Portés 28L, mais la voiture Laffly S20TL n'a pas la désignation analogue. Je et connais, il y a seulement un nom «Laffly S20TL», mais je n'suis pas sûr, qu'est tellement correct. En effet, dans les mêmes livres écrivent ordinairement par exemple Char R35, parce qu'est tellement plus court, et écrire le nom juste «Char leger d'accompagnement de l'infanterie 35R» trop longtemps. Mais je voudrais trouver les noms justes. Par exemple, cette voiture «Laffly S20TL» doit s'appeler correctement quelque peu tellement «Voiture de Dragons Portés 36Laffly”. Je ne connais pas seulement, comment était désignée correctement Laffly. L - Lorraine, R - Renault, P - Panhar, mais comme il m'y aura Laffly ne rencontrait pas.

À propos, je réussis à trouver que Auto-mitrailleuses de decouverte Laffly 80AM, s'appelait correctement Auto-mitrailleuses de decouverte Mle. 1928. Si je ne connais pas correctement cela
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://soe2.4bb.ru/
alain adam
Admin
Admin


Nombre de messages: 1352
Age: 38
Localisation: Lyon
Date d'inscription: 11/04/2006

MessageSujet: Re: Correct names of French vehicle?   Sam 10 Mar 2007 - 22:12

Pourquoi ne pas discuter de ce sujet directement avec Mr vauvilllier . Il lit de temps en temps notre forum . Mais j'ai peur , que comme moi il ne comprenne pas le fond de la question .
Je vais lui demander d'intervenir , afin de clarifier les appellations .
Il n'est pas sur qu'il ait le temps de le faire, je lui demande tout de meme .

Alain
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.atf40.fr
Cyril Shishkin



Nombre de messages: 25
Age: 45
Localisation: Russia
Date d'inscription: 18/08/2006

MessageSujet: Re: Correct names of French vehicle?   Sam 10 Mar 2007 - 23:13

Я с удовольствием спросил бы и у него. Хотя насколько я помню в его книге этого нет.
Моя задача найти правильные названия и надеюсь с ней справится. Буду признателен за любую помощь.

Je demanderais avec plaisir et chez lui. Bien qu'autant je me rappelle dans son livre cela est absent.
Ma tâche trouver les noms justes et je compte avec celle-ci viendra à bout. Je serai reconnaissant pour n'importe quelle aide.

I with pleasure would ask and it. Though how much I remember in its book of it was not present.
My problem to find correct names and I hope with it will consult. I shall be grateful for any help.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://soe2.4bb.ru/
Cyril Shishkin



Nombre de messages: 25
Age: 45
Localisation: Russia
Date d'inscription: 18/08/2006

MessageSujet: Re: Correct names of French vehicle?   Dim 11 Mar 2007 - 7:35

Я сейчас занят составлением списка всего вооружения всех стран Европы в ВМВ. Не только танки, пушки и самолеты (как обычно), но и многое другое.
Может быть сделать так?
Я буду здесь давать свои данные по французской армии. А вы будете уточнять насколько они точны.
Я думаю это могло бы быть интересным.

I am now borrowed by drawing up of the list of all arms of all countries of the Europe in WW2. Not only tanks, guns and planes (as it is usual), but also many other things.
Can be make so?
I shall give here the data on the French army. And you will specify how much they are exact.
I think it could be interesting.

Je suis occupé maintenant par la rédaction de la liste de tout l'armement de tous les pays de L'Europe à WW2. Non seulement les tanks, les canons et les avions (comme c'est ordinaire), mais encore plusieurs.
Peut être faire tellement ?
Je ici donnerai les données sur l'armée française. Mais vous préciserez autant ils sont exacts.
Je pense cela pourrait être intéressant.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://soe2.4bb.ru/
françois vauvillier
GBM
GBM


Nombre de messages: 336
Date d'inscription: 09/10/2006

MessageSujet: Re: Correct names of French vehicle?   Mar 13 Mar 2007 - 23:11

Cyril Shishkin a écrit:
Je demanderais avec plaisir et chez lui. Bien qu'autant je me rappelle dans son livre cela est absent.
Ma tâche trouver les noms justes et je compte avec celle-ci viendra à bout. Je serai reconnaissant pour n'importe quelle aide.


Bonsoir Cyril,

Je réponds, en style télégraphique, à l'une de vos interrogations :

Voiture de dragons portés
Elles sont toujours désignées par le nom de leur constructeur et la désignation commerciale. Donc nous avons (comme vous le savez) :

Citroën-Kégresse P 19
Explication : sur les semi-chenillés Kégresse, le type est toujours identifié par la lettre P (pour propulseur) suivi d'un numéro, à partir de 1.

Lorraine 28
Explication : type 28 du constructeur par analogie avec le Tatra type 28 dont il est la construction sous licence.
La désignation "28 L" est incorrecte, elle n'existe pas.

Laffly S 20 TL
Explication : codification du constructeur : S = châssis à six roues ; 20 = tonnage (approximation 2 t de charge utile) ; T = tracteur ; L = châssis long.

Bonne soirée

François
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
françois vauvillier
GBM
GBM


Nombre de messages: 336
Date d'inscription: 09/10/2006

MessageSujet: Re: Correct names of French vehicle?   Mer 14 Mar 2007 - 9:50

Cyril Shishkin a écrit:

À propos, je réussis à trouver que Auto-mitrailleuses de decouverte Laffly 80AM, s'appelait correctement Auto-mitrailleuses de decouverte Mle. 1928. Si je ne connais pas correctement cela


Bonjour Cyril,

Non, vous êtes dans l'erreur. L'AMD Laffly 80 AM n'a jamais été un "modèle 1928". Et pour cause, elle est sortie en 1934.
Elle n'a jamais porté de millésime réglementaire, et son appellation officielle, faute de mieux, est celle qui est donnée par le constructeur, à savoir 80 AM, signfiant 80 chevaux, automitrailleuse.
Elle est parfois désignée comme "Laffly-Vincennes" car son châssis provient de Laffly et sa caisse blindée a été étudiée par l'atelier de construction de Vincennes (AVIS).

Bonne jounée

François
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Cyril Shishkin



Nombre de messages: 25
Age: 45
Localisation: Russia
Date d'inscription: 18/08/2006

MessageSujet: Re: Correct names of French vehicle?   Mer 14 Mar 2007 - 18:12

Peut être. J'ai écrit à la fois, que l'information pas trop exact.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://soe2.4bb.ru/

Correct names of French vehicle?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ATF40 - Armée de Terre Française 1940 :: 1940 :: ATF40 :: Materiel-
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet